Zurück in Malaysia ging es gleich, nach einer Übernachtung, in der Hafenstadt „Perlis“ auf die Insel „Langkawi“. Eine wirklich schöne Insel mit netten Stränden und 1-2 Möglichkeiten für Aktivitäten. Marc hat eine Halbtagestour mit dem Jetski unternommen. Zusammen haben wir mit den Motorrädern die Insel erkundet und die Seilbahn bemüht, um uns auf einen Berg zur der Skybridge zu befördern. Unser täglicher Aufenthaltspunkt um 17 Uhr war die relaxte Beachbar „#Kalutbar“. Dort gab es ab dieser Uhrzeit für eine Stunde eine „Happy Hour“ für gezapftes Bier ;) Das konnten wir uns nicht entgehen lassen ;) Zudem war die Aussicht von dort zum Sonnenuntergang auch nicht schlecht!
Back in Malaysia, after an overnight stay in the port city of Perlis, we went straight to the island of Langkawi. A really beautiful island with nice beaches and 1-2 possibilities for activities. Marc did a half-day tour with a jetski. Together we explored the island further with the motorbikes and tried the cable car to take us up a mountain to the Skybridge. Our daily stop at 5 pm was the relaxed beach bar "#Kalutbar". There was a "Happy Hour" for draft beer for one hour from this time onwards ;) We couldn't miss that ;) And the view from there at sunset was not bad either!
Nach drei ganzen Tagen auf der Insel ging es wieder auf das Festland. Da wir bis jetzt nur auf der Westseite von Malaysia waren haben wir uns entschieden, die Ostseite zu besichtigen. Somit ging es mit einer Übernachtung rüber auf die andere Seite. Wobei wir auch noch einmal bis auf ca. 1.000m Höhe gekommen sind. Landschaftlich war es „grün“, hügelig und meistens kurvig. An der Ostseite angekommen sind wir kurz an einem nicht wirklich schönen Strand entlanggefahren, um dann etwas weiter im Landesinneren an einem See zu übernachten. Dort hatten wir nach ziemlich langer Zeit mal wieder einen ordentlichen Regenguss abbekommen…
After three full days on the island, we went back to the mainland. Since we had only been on the west side of Malaysia so far, we decided to visit the east side. So, we went with one overnight stay to the other side of the peninsula. We also went up to an altitude of about 1,000m once again. The landscape was "green", hilly and mostly winding. When we reached the east side, we drove along a not really beautiful beach for a short while and then spent the night a little further inland at a lake. There, after quite a long time, we got a good downpour again...
Letztendlich sind wir gleich wieder zurück auf die Westseite quer durch Malaysia, um südlich von Kuala Lumpur noch die Stadt „Malakka“ zu besichtigen. Malakka wurde als Weltkulturerbe gelistet, da es eine interessante Kolonialgeschichte hat. Da Malakka als Handelsstützpunkt zwischen China, Indien und Europa von Interesse war, kamen als erste Europäer die Portugiesen an diesen Ort, um dann von den Niederländern abgelöst zu werden. Ein kurzes Intermezzo hatten die Briten dann auch noch vor Ort… und alle haben Ihre Spuren hinterlassen ;) Aber um ehrlich zu sein hatten wir für uns dann doch alles innerhalb eines Tages gesehen… Der Weg quer durch Malaysia war übrigens gefühlt eine einzige Plantage. Außer 1-2 geschützten Nationalparks wurde hier alles für Palmöl und Gummi gerodet…
Well, in the end we went straight back to the west side across Malaysia to visit the city of "Malacca" south of Kuala Lumpur. Malacca was listed as a World Heritage Site because it has an interesting colonial history. Since Malacca was of interest as a trading base between China, India and Europe, the first Europeans to come to this place were the Portuguese, who were then succeeded by the Dutch. The British also had a brief interlude here... and they all left their marks ;) But to be honest, we had seen everything for ourselves within one day... The way across Malaysia, by the way, felt like a single plantation. Apart from 1-2 protected national parks, everything here was cleared for palm oil and rubber...
Ein kleines Abenteuer auf dem Weg war noch die abgerutschte Straße, welche wir nach gewissenhafter Inspektion dann aber doch bewältigen konnten, anstatt umzudrehen. Die Straße war eigentlich gesperrt, aber wir dachten uns, wir schauen uns den Grund mal aus der Nähe an, bevor wir einen größeren Umweg fahren müssen… es hatte sich geloht und wir hatten ein kleines „Erlebnis“ ;)
A small adventure on the way was a landslide, which we managed to overcome after a thorough inspection instead of turning around. The road was actually closed, but we thought we'd take a closer look at the reason before we had to take a longer diversions... it was worth it and we had a little experience ;)
Aus Malakka ging es dann zum 2tem mal auf unserer Reise nach Kuala Lumpur. Genauer gesagt nach „Klang“. Dort hat unser Verschiffer sein Büro und dort haben wir dann (geplanter weise) zwei weitere Überlandreisende aus Österreich (Florian) und der Schweiz (Max) getroffen. Mit den beiden werden wir uns nun einen 20‘‘ Container teilen und unsere Motorräder nach Istanbul (Türkei) verschiffen. Den Florian hatten wir einmal zuvor für 5min in Kathmandu (Nepal) gesprochen und den Max in Person nun zum ersten Mal getroffen, nachdem wir schon ewig auf WhatsApp / Instagram Kontakt hatten. Jedenfalls hatten wir in dem Büro ein kurzes Treffen mit Mr. Lee, der uns die weiteren Schritte bis zur Verschiffung erklärt hat. Das Ganze wird sich eine gute Woche hinziehen mit dem Papierkram und Zollabfertigung und somit sind wir für diese Zeit in Kuala Lumpur geblieben.
From Malacca, we went to Kuala Lumpur for the second time on our trip. To be more precise, to "Klang". Our shipper has his office there and there we met (as planned) two other overland travellers. One guy from Austria (Florian) and one guy from Switzerland (Max). We will now share a 20'' container with them and ship our motorbikes to Istanbul (Turkey). We had spoken to Florian once before for 5 minutes in Kathmandu (Nepal) and now met Max in person for the first time, after we had been in contact on WhatsApp / Instagram for ages. Anyway, we had a short meeting with Mr. Lee in the office, who explained the next steps prior to the actual shipping to us. The whole thing will take a good week with the paperwork and customs clearance, so we stayed in Kuala Lumpur for the time being.
Letztendlich hatten wir noch einen guten Abend mit ein paar Motorradfahrern, welche eine ähnliche Strecke aus Europa gefahren sind wie wir, ein kleines aber feines elektronischen Tanzevent, Museums- und Kinobesuche und einen guten Abend mit einem weiteren Osnabrücker während dieser Woche. Zu erwähnen ist, dass wir mit Felix aus Osnabrück, der derzeit in Kuala Lumpur mit seiner Familie lebt, auch einige fachliche Analysen über den derzeitigen Stand und die Zukunftsaussichten des großen VfL Osnabrück hatten. Es gibt einfach überall auf der Welt „Osna“ Fans ;)
Finally, we had a good evening with some motorcyclists who rode a similar route from Europe as we did, a small but nice electronic dance event, some museum-and cinema visits and a good evening with another Osnabrücker during this week. It is worth mentioning that we also had some expert analysis with Felix from Osnabrück, who is currently living in Kuala Lumpur with his family, about the current state and future prospects of the great football club “VfL Osnabrück”. There are simply "Osna" fans everywhere in the world ;)
Dann konnten wir nach 4 Tagen aber doch unsere Motorräder in den 20“ Seecontainer laden. Das Verstauen der vier Motorräder mit Max und Florian und unserem Verschiffer verlief einwandfrei.
Finally, after 4 days, we were able to load our motorbikes into a 20" sea container. The stowing of the four motorbikes with Max and Florian and our shipper went very smooth.
Nachdem wir zwei Tage später auch dann die offizielle Zollabfertigung hinter uns hatten, haben sich Marc und meine (Thilo) Wege nach 8 Monaten gemeinsamer Reise für die angesetzten 3 Wochen Verschiffungsdauer getrennt. Marc wird Japan und seine Skigebiete unsicher machen und ich (Thilo) werde mal sehen was die mit „interessanten“ Nachbarn versehenden Länder Taiwan und Südkorea so zu bieten haben.
After the official customs clearance two days later, Marc and I (Thilo) parted ways after 8 months of travelling together for the scheduled three weeks of shipping. Marc will make Japan and its ski resorts “unsafe”, and I (Thilo) will see what the countries with its "interesting" neighbours Taiwan and South Korea have to offer.
Hier im „Blog“ geht es dann weiter, wenn wir wieder mit unseren Motorrädern vereint sind…
We will continue here in the "blog" once we are reunited with our motorbikes...
Uns geht es gut! Bis bald! We'll be fine and see you soon!
Commentaires